Kamus Ringan Bahasa Gayo – Abjad A

Kamus Ringan Bahasa Gayo – Indonesia (Abjad A)
Oleh : Yusdi Darma

 

a = itu
– a barô = itu baru
– a sana ne = itu apalagi
– a lê = itulah
– a barô murasa = itu baru terasa
– a kati = itu makanya
– a lê kati = itulah makanya
– a kati kupêren = itulah kubilang (itulah makanya kubilang)
– a = akhiran yang bermakna ‘itu’
> umaha = rumah itu
> lêdêa = cabe itu

abang = abang
Yusdi Darma Gayo

Yusdi Darma

 
– muabang = mempunyai abang ; berabang
– abange = abangnya
– abangmu = abangmu
– abangtê = abang kita
– abangku = abangku
– abangmi = abang lagi
– abangpë = abangpun
– abanga = abang itu
– abangme = abang kalian
– abangma = abang kamu ; abangmu
– abangni = abang ini
– bêabang = berabang
– nabang = abang ; abang ini
 
 
 
 

acam = asam (rasa asam)
– muacam = agak asam ; lebih asam
– acame = asamnya
– acamdi = asam sekali
– acamtu = terlalu asam
– macam = asam
– muacam = agak asam
– muacamên = agak lebih asam

adel = adil
– muadel = agak adil ; lebih adil
– adelmi = adil lagi ; semoga adil
– adeldi = adil sekali
– adeli = adili ; adilkan
– adelên = adilkan ; lebih adil
– adeltu = terlalu adil
– sêadele = seadilnya
– sêadel-adele = seadil-adilnya
– kêadelên = keadilan
adôh = aduh
– adôh inê = aduh ibu (sebutan umum saat kaget, dsb)

aeb = aib
– muaeb = mempunyai aib
– aebpe = aibnya
– aebmu = aibmu
– aebtê = aib kita
– aebku = aibku
– aebme = aib kalian
– aebma = aib kamu ; aibmu
– aebni = aib ini
– aebdi = aib sekali

af

agama = agama
– muagama = mempunyai agama ; beragama
– agamae = agamanya
– agamamu = agamamu
– agamatê = agama kita
– agamantê = agama kita
– agamaku = agamaku
– agamaku = agamaku
– agamangku = agamaku
– agamani = agama ini
– sêagama = seagama
– kêagamaên = keagamaan
– bêagama = beragama

ah

ai

aj

aka = kakak
– muaka = mempunyai kakak ; berkakak
– akae = kakaknya
– akamu = kakakmu
– akanmu = kakakmu
– akatê = kakak kita
– akantê = kakak kita
– akaku = kakakku
– akangku = kakakku
– akami = kakak lagi
– akapë = kakakpun
– akawa = kakak itu
– akame = kakak kalian
– akama = kakak kamu ; kakakmu
– akani = kakak ini
– bêraka = berkakak
– naka = kakak ; kakak ini
akang = rusa
– akange = rusanya
– akanga = rusa itu
– akangni = rusa ini
akher = akhir
– muakher = mempunyai akhir ; berakhir
– akhere = akhirnya
– akheri = akhiri
– akherên = akhiran
– terakher = terakhir
– akher-akher = akhir-akhir
akôr = akur
– muakôr = agak akur ; lebih akur
– akôre = akurnya
– akôrmi = akur lagi ; semoga akur
– akôrdi = akur sekali
– akôrên = akurkan ; lebih akur
– akôrtu = terlalu akur
– sêakôr-akôre = seakur-akurnya
aku = aku
– akumi = aku lagi
– akupë = akupun
– akuni = aku ini
– akudi = aku sekali
– kêakuên = keakuan
– pengakuên = pengakuan
– naku = aku ; aku ini

alak = keringat
– mualak = berkeringat
– alake = keringatnya
– alakmu = keringatmu
– alaktê = keringat kita
– alakku = keringatku
– alakpë = keringatpun
– alaka = keringat itu
– alakme = keringat kalian
– alakma = keringat kamu ; keringatmu
– alakni = keringat ini
– mualakên = berkeringatan
– malak = berkeringat
– malak-malakên = berkeringat-keringatan
alas = tikar
– mualas = mempunyai tikar
– alase = tikarnya
– alasmu = tikarmu
– alastê = tikar kita
– alasku = tikarku
– alasa = tikar itu
– alasme = tikar kalian
– alasma = tikar kamu ; tikarmu
– alasni = tikar ini
alem = alim
– mualem = agak alim ; lebih alim
– alemme = alimnya
– alemdi = alim sekali
– alemên = lebih alim
– alemtu = terlalu alim
– malem = agak alim ; lebih alim
– malemên = agak lebih alim
alôs = halus
– mualôs = agak halus ; lebih halus
– alôse = halusnya
– alôsdi = halus sekali
– alôsi = haluskan
– alôsên = haluskan
– alôstu = terlalu halus
– sêalôs-alôse = sehalus-halusnya
– nalôs = menghaluskan
– mualôsên = agak lebih halus ; menghaluskan
– alôs-alôs = halus-halus

ama = bapak ; ayah ; papa (orang tua laki-laki)
– muama = mempunyai bapak
– amae = bapaknya
– amamu = bapakmu
– amatê = bapak kita
– amantê = bapak kita
– amaku = bapakku
– amangku = bapakku
– amami = bapak lagi
– amapë = bapakpun
– amawa = bapak itu
– amame = bapak kalian
– amama = bapak kamu ; bapakmu
– amani = bapak ini
– bêama = berbapak
– nama = bapak ; bapak ini
aman = suami ; pasangan istri
– amanne = suaminya
– amanmu = suamimu
– amanku = suamiku
– amanma= suami kamu
– aman mayak = pengantin baru laki-laki
– aman polan/polin = bapaknya si polan/polin (sebutan untuk seorang bapak yang memiliki anak polan/polin (laki-laki/perempuan), polan/polin yang dimaksud disini yaitu merupakan anak tertua/sulung)
– aman nôwen = bapaknya si ‘anak laki-laki’ (sebutan untuk seorang bapak yang memiliki anak laki-laki, dan anak laki-laki tersebut merupakan anak tertua/sulung)
– aman nipak = bapaknya si ‘anak perempuan’ (sebutan untuk seorang bapak yang memiliki anak perempuan, dan anak perempuan tersebut merupakan anak tertua/sulung)
– naman mayak = pengantin baru laki-laki ; pengantin baru laki-laki ini
aman = aman (suasana aman)
– muaman = agak aman ; lebih aman
– amanne = amannya
– amanmi = aman lagi ; semoga aman
– amandi = aman sekali
– amanên = amankan ; lebih aman
– amantu = terlalu aman
– sêamane = seamannya
– sêaman-amane = seaman-amannya
– kêamanên = keamanan
– pêngamanên = pengamanan
– munamanên = mengamankan
– muamanên = agak lebih aman
amat = pegang
– amatên = pegangkan
– amatpë = pegangpun
– bêramat = berpegang
– namat = pegang
– amat-amat = pegang-pegang
– amat-amatên = pegang-pegangan
– munamat = memegang
– munamatên = memegangkan
– amatênpë = pegangkanpun
– beramatên = berpegangan
– amat-amatên = pegang-pegangan (umumnya saat menerima suatu benda khusus sebagai kenangan, dsb)
– beramat-amatên = berpegang-pegangan
amek = papah
– munamek = memapah
– amekên = papahkan
– bêramek = berpapah
– namek = memapah
– bêramekên = berpapahan
– munamekên = memapahkan
amôr = tumpah
– muamôr = tertumpah
– amôrên = tumpahkan
– mamôr = tumpah
– bêramôrên = bertumpahan ; tumpah berserakan
– munamôrên = menumpahkan

anak = anak
– muanak = mempunyai anak ; beranak
– anake = anaknya
– anakmu = anakmu
– anaktê = anak kita
– anakku = anakku
– anakpë = anakpun
– anaka = anak itu
– anakme = anak kalian
– anakma = anak kamu ; anakmu
– anakni = anak ini
– kêkanak = anak-anak
– kêkanakên = kekanakan
– kêkanak-kanakên = kekanak-kanakan
– bêrkêkanak = mempunyai anak-anak
– pêranakên = peranakan (untuk hewan)
– nanak = anak ; anak ini
– mukêkanak = mumpunyai anak-anak
– manak = mempunyai anak ; beranak (umumnya digunakan kepada hewan)
anan = nenek
– muanan = mempunyai nenek
– anane = neneknya
– ananmu = nenekmu
– anantê = nenek kita
– ananku = nenekku
– ananmi = nenek lagi
– ananpë = nenekpun
– anana = nenek itu
– ananme = nenek kalian
– ananma = nenek kamu ; nenekmu
– ananni = nenek ini
– nanan = nenek ; nenek ini
– anan alek = sebutan untuk nenek yang berasal dari pihak ibu
– anan pêdeh = sebutan untuk nenek yang berasal dari pihak bapak
ancôr = hancur
– muancôr = agak hancur ; lebih hancur
– ancôre = hancurnya
– ancôrmi = hancur lagi ; semoga hancur
– ancôrpë = hancurpun
– ancordi = hancur sekali
– ancôrên = hancurkan
– ancôrtu = terlalu hancur
– sêancôr-ancôre = sehancur-hancurnya
– kêhancôrên = kehancuran
– pêngancôr = penghancur
– pêngancôrên = penghancuran
– nancôr = menghancurkan
– nancôrên = menghancurkan
– munancôrên = menghancurkan
andôk = handuk
– muandôk = mempunyai handuk
– andôke = handuknya
– andôkmu = handukmu
– andôkku = handukku
– andôka = handuk itu
– andôkma = handuk kamu ; handukmu
– andôkni = handuk ini
– andôkên = handukkan
– bêandôk = berhanduk
angkap = ambil (digunakan untuk sesuatu/hal tertentu yang membutuhkan usaha lebih dalam mengambilnya)
– angkapên = ambilkan
 > angkapên uah gelimê sô = ambilkan buah jambu itu (yang dimaksud tersebut yaitu mengambil dengan memanjat pohon jambu, kata tersebut tidak bisa digunakan bila buah jambu tersebut sudah dipetik dan tergeletak di lantai)
angkap = ambil (digunakan untuk wudhu)
– angkapên = ambilkan
> angkapên nyê ueh sêmiang = ambilkan terus air sembahyang
– nangkap = mengambil
> ku ërah wë têngah nangkap ueh sêmiang lê sinê = kulihat dia sedang mengambil air sembahyang tadi
angkôh = angkuh ; sombong
– muangkôh = agak angkuh ; lebih angkuh
– angkôhe = angkuhnya
– angkôhdi = angkuh sekali
– angkôhtu = terlalu angkuh
– muangkôhên = agak lebih angkuh
angô = ambil (ambil disini bermakna sesuatu/hal yang pasti tidak terjangkau oleh tangan, kita harus beranjak dari tempat semula untuk mengambilnya, yang jaraknya bisa agak jauh atau malah jauh sekali)
– munangô = mengambil
– angôe = ambilnya
– angômi = ambil lagi ; ambilkan terus
– angônên = ambilkan
> angônên pereng sarami = ambilkan piring satu lagi (kita mesti beranjak ke belakang/dapur untuk mengambilnya, kata tersebut tidak dapat digunakan bila piring tersebut dekat sekali dengan kita atau masih mampu terjangkau)
– angôn = ambilkan
– nangô = mengambil
mangô = mengundang (tata cara mengundang dalam adat Gayo dengan cara mendatangi rumah sanak saudara atau kerabat yang akan di undang ke acara pernikahan, syukuran, dll. Yang dilakukan secara lisan.
 
 
Ke Halaman 2

Posted on 14 Agustus 2014, in Bahasa, Kamus, Uncategorized and tagged , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink. Tinggalkan komentar.

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s

%d blogger menyukai ini: